A napokban egyre többen kérdeztétek tőlem facebookon, hogy a mi házasságunknál milyen papírokra volt szükség. Őszintén bevallom meglepett egyben boldoggá tett az hogy egyre több magyar lány / nő büszkélkedhet egy koreai baráttal / vőlegénnyel. Ezért egyre inkább ért a dolog, hogy meg kell írjam ezt a bejegyzést.
Az első lépések
Ha már elhatároztátok, hogy szeretnétek egybekelni akkor a következő kérdés, hogy hol? Ha van a környezetetekben más koreai ismerős bizonyára mindenki azt fogja javasolni, hogy Koreában házasodjatok össze mert fényévekkel gyorsabb és egyszerűbb az ügyintézése mint Magyarországon. Persze kislányként mindenki nagy esküvőről álmodik, ahol az apukája vezeti oltárhoz, szép fehér ruhában. Az én esetemben se volt másként. Sajnos szüleim annyira betegesek és öregek már hogy egy olyan utazást mint Magyarország - Dél-Korea nem bírtak volna ki, ezért szerettem volna hogy Magyarországon legyen az esküvő.
Párom eleinte harcolt velem, de a mi esetünkben több okból is a Magyarországi esküvő volt a befutó.
Koreai - magyar esküvő Magyarországon
Szóval az, aki a Koreában zajló tradicionális esküvőről szeretne olvasni, várom vissza a blogra 2017 áprilisban, ugyanis akkor fogjuk kint is megtartani az esküvőnket. Nah, de kanyarodjunk vissza.
Ebben a bejegyzésben a hivatalos oldalát fogom leírni, hogy milyen papírokra lesz szükségetek, mennyivel előre kell elkezdeni a tervezést és hogyan zajlik az egész.
Mikor kezdjük el?
A tervezett esküvő időpontja előtt legalább 3 hónappal kell elkezdenetek a papírok beszerzését. Sokkal korábban sem érdemes, ugyanis amikor rendelkezésre állnak a papírok onnantól kezdve csupán 6 hónapig érvényes. Ezért minden perc számít.
Mi kell a koreai férj / fél oldaláról?
Az ő oldaláról a következő papírok fognak kelleni: - arcképes igazolvány - születési anyakönyvi kivonat - családi anyakönyvi kivonat - házassági anyakönyvi kivonat - házassági tanúsítvány - a koreai nagykövetségről
Nézzük ezeket szép sorban:
- arcképes igazolvány: útlevél vagy jogosítvány, esetleg személyi de az én férjemnek se volt, szóval az útlevél, jogsi kombó az tökéletes!
Koreából kell kikérni az alábbi 3 dokumentumot.:
- születési anyakönyvi kivonat
A koreaiaknak nincs ilyen kis papírkájuk a születésükről. Amikor a férjem született (1983-ban) akkor még nagyon sok koreai nő otthon szült, és csak a születést követő napon mentek be a városházára bejelenteni. Erről a férjemnek sem volt külön papírja, de természetesen nyilvántartják őket. Ebben megtalálható hol született, melyik tartományban, mikor stb.
- családi anyakönyvi kivonat
A magyar születési anyakönyvi kivonat tartalmazza az anyukád nevét, de náluk mivel anyakönyvi kivonat sincs, ezért erre külön dokumentum van, ez a családi anyakönyvi kivonat. Ebben szerepel kik a szülei, mikor születtek a szülei, mi a személyi azonosító számuk, nemük.
- házassági anyakönyvi kivonat
Igen, házassági. Bár még össze se házasodtatok de kell egy házassági anyakönyvi kivonat. Ez valójában azt tartalmazza van e felesége a vőlegényednek Koreában, akit esetleg eltitkolt. Mert ugye nem léphettek addig házasságra amíg neki valaki van (ez minden más nemzetiségnél is ugyan így van), illetve ez tartalmazza azt is ha volt korábbi felesége és elvált.
Ezen 3 dokumentum, Magyarországról rendelve kb 200 000 Ft-ba került. Érdemes ezeket ott Koreában kikérni talán gyorsabb, de nekünk erre nem volt lehetőségünk. Magyarországról is ki lehet kérni ezeket interneten keresztül. Hála istennek a koreai ügyintézés gyors és megbízható ezért több oldalról is megrendelhetjük. Nem csak házassághoz de pl külföldön folytatott tanulmányokhoz is szükségük van ezekre a papírokra a koreaiaknak. Mi a Kim Hoon Közjegyzői irodából rendeltük meg. Mindenképpen kérjetek 2 nyelven (koreai és angol) illetve apostille -el.
megjegyzés: Többen írtatok nekem a poszt kapcsán, hogy a párotoknak szeretnétek a fenti dokumentumokat kikérni. A legegyszerűbb ha a koreai naver keresőben az apostille- szóra kerestek. Nagyon sok vállalkozást fogtok találni, érdemes frissen átböngészni, ezért nem tudok nektek név szerint ajánlani. A szállításnál lehet kérni sürgősségivel, nyilván így drágább lesz de kb. 10 munkanap alatt fog megérkezni futárral.
Ezek a dokumentumok 6 hónapig érvényesek, tehát amint kézhez kapjátok onnantól kezdve fél éven belül meg kell lennie az esküvőnek, különben elvesznek és újra kell kérni őket.
Le is kell fordíttatni - OFFI:
Itt kezdetét veszi a magyar oldali ügyintézés és a hajtépés :-) Kapaszkodjatok meg!
A fenti 3 dokumentumot természetesen le kell fordíttatni. Magyarországon egyedül az OFFI -s (Országos Fordító és fordításhitelesítő iroda Zrt.) fordításokat fogadják el esküvő esetén. (Budapesten a Bajza utcában).
Én olyan szerencsétlenül értem oda, hogy pont a húsvéti szünet is bele esett ami még meghosszabbította az ügyintézést. :-(
A fenti három doksit eredetiben (még szép dombornyomott pecsét is lesz rajta) el kel vinni. Ott az angol segítségével fogják lefordítani eredeti nyelvről magyarra. Mivel a koreai ÁBÉCÉ, a hangul speciális karakteres ezért természetesen itt se ússzuk meg olcsón a dolgot, ráadásul ha sürgős megint csak emelkedik az ár. Ha jól emlékszem nekem ez 1 hónapot és kb. ismét 200 000 Ft-ot jelentett.
Magyarországon kell intézni:
- házassági tanúsítvány - a koreai Nagykövetségről (https://hun.mofat.go.kr/worldlanguage/europe/hun/main/index.jsp)
Ez egy újabb papír arról, hogy nincs felesége Koreában. :-) Ezt már akkor érdemes intézni amikor a fentiek megvannak, ugyanis azokat fogják kérni hozzá.
Ehhez ketten kelletek, mi legalábbis közösen mentünk be, mert a részemről is elkérték a személyi -lakcím kombót. Ezen a papíron ugyanis már a te adataid is megjelennek.
Szerencsére ez elég hamar megy. Mivel én ezt a lépést majdnem kihagytam így az utolsó pillanatra maradt. Ezért e-mailen beszkennelve előre elküldtük a papírokat nekik, férjem és én is többször telefonáltunk hogy sürgős mert nyakunkon van a dátum. És rendesek voltak mert ez kb így 2 nap alatt meg is volt. Természetesen jobb ha erre inkább 1 hetet szántok, és akkor nem kell kapkodni.
Mi kell a magyar feleség oldaláról?
- személyi igazolvány - lakcímkártya - születési anyakönyvi kivonat (nem baj ha régi, a lényeg hogy olvasható legyen)
Irány az anyakönyvvezető!
Ha ezek megvannak akkor már mehetünk az anyakönyv vezetőhöz bejelenteni a házassági szándékunkat amit ő jegyzőkönyvbe vesz. Sajnos ehhez nem lesztek elég 2 -en. Kell ugyanis biztosítani egy tolmácsot is. Az én férjem még akkor nem beszélte a nyelvet ezért ez mindenképpen szükséges volt. A tolmácsnak nem kell koreainak lennie, lehet magyar is, és nem kell tolmács végzettséggel sem rendelkeznie. Egyedül az számít hogy beszéljen egy olyan nyelvet amit a férj megért. (Nálunk pl magyar tolmács volt aki angol nyelvre fordított, a férjem beszél angolul).
Az anyakönyvvezető kérdezni fogja a dátumot, nah de itt jön a csavar. A nemzetközi pároknál az összes fent említett papírt először elküldik a kormányhivatalba, ahol ülnek rajta 21 napig. Ők fognak visszaküldeni az anyakönyv vezetőnek egy hivatalos értesítést hogy elfogadják e a kérvényt vagy valami kifogást találnak ami miatt elutasítják.
Ha elfogadják akkor az anyakönyvvezető megkapja erről a levelet. Neki kell hivatalosan postai levélben értesítenie a két félt. Ezért kell megadni egy magyarországi levelezési címet a férj részéről is. Ha szerencsés vagy akkor bemehetsz személyesen is átvenni a levelet a anyakönyv vezetőhöz. Szerencsére mi nagyon rendes anyakönyvvezetőt fogtunk ki aki azonnal felhívott amikor megjött a levél.
Fontos ugyanis hogy amikor átveszed onnantól kezdve az anyakönyv vezetőnek kötelezően ki kell várnia 30 napot. Az esküvő ugyanis csak újabb 30 nap leteltével lehet legkorábban. Nekünk 29 napra lett... mivel az önkormányzat nyári szünetre ment a 30. naptól, de erre hivatkozva ők 1-2 nappal előre tudják hozni.
A polgári szertartás
A tolmácson kívül még 2 tanúra van szükség mint egy magyar - magyar esküvőnél. Az ő részükről és a tolmács részéről is kell személyi és lakcímkártya. A szertartásra ugyan az vonatkozik mint magyar - magyar esküvőnél.. vagyis csak nyitvatartási időben a házasságkötő teremben lehetséges. Amennyiben külsős helyszínt kérünk annak ismét borsos ára van. Ha adhatok egy jó tanácsot akkor a polgárit intézzétek el szűk körökben, és csapjatok egy nagy lagzit egy kamu szertartásvezetővel amikor ennek a tébolynak vége :-) Nekünk bevált!
Miért könnyebb Koreában?
Hát ha végignézzük a fenti ügyintézést, ilyenkor is csak sóhajtok hogy végigcsináltam.. Koreában azért könnyebb mert nem kell 51 napot várnod amikor már megvan minden papírod.. Ott azonnal bejegyeznek. Előtte természetesen ugyan úgy ki kell kérned magyar részről a házassági tanúsítványt. De ezt a részét annyira nem tudom mivel nem volt részem benne.
Remélem, hogy ezzel a bejegyzéssel segíteni tudtam azoknak akik hasonló cipőben járnak akár egy magyar - és már idegen ország kapcsán. Nekem akkor semmilyen kapaszkodóm nem volt, úgyhogy remélem könnyebb lesz azoknak akik ezt olvasna kezdenek bele.
Az esküvő, lagzi szervezése sem kis feladat amit még ezután, vagy eközben intézni kell, lehet majd erről is fogok írni.
Ha valami kérdésed lenne a fenti bejegyzéssel kapcsolatban, írd meg nekem! :-)
Köszönöm hogy végigolvastad!
Üdvözlettel: Mrs Kim alias Orsi
Szeretnék olvasni arról a nagy lagziról is! Hogyan szervezted meg, hányan voltak, Koreából hányan jöttek, milyen ételek voltak, milyen volt az egész? A férjed élvezte? Nagyon sokba került? Minden érdekel! :)